Joi, 7 octombrie, la Sala Arcadia, în incinta Centrului Cultural ”Ionel Perlea” Slobozia a avut loc conferința Dragostea în poezia mistică arabo-andaluză, susținută de prof.univ.dr. George Grigore. Evenimentul face parte din programul Salonului Anual de Carte, ediția a XXX-a, organizat de Biblioteca Județeană ”Ștefan Bănulescu” cu sprijinul Consiliului Județean Ialomița.
George Grigore este profesor universitar, lexicograf, traducător, poet. S-a născut la 2 februarie 1958 în comuna Grindu, județul Ialomița. Absolvent al Facultății de Limbi Străine, secția de Limba și literatura arabă-chineză, București, 1983. Doctor în filologie, 1997, cu teza Problematica traducerii Coranului. Conferențiar universitar la Facultatea de Limbi Străine, secția de Limba și literatura arabă, Universitatea București. Autor bilingv, scrie în limbile arabă și română. Laureat al Festivalului Internațional Nopțile de poezie de la Curtea de Argeș, 2001. Debut literar în 1989 în At-tali`a Al-adabiya (Avangarda literară), Bagdad, Irak. Debut editorial: Primăvara la Bagdad, versuri, Editura Iacobi, București, 1991. Volume publicate: Arta culinară a orientului arab, Editura Iacobi, 1991; Povești irakiene, Editura Coresi, 1993; O mărturisire tulburătoare despre slujitorii diavolului, eseuri și traduceri, Editura Călin, 1994; Poporul kurd, file de istorie, Editura Interprint SRL, 1997; Problematica traducerii Coranului în limba română, Editura Ararat, 1997; Ghid de conversaţie kurd-român, Bucureşti, Kriterion, 1998; Dicționar arab-român, în colaborare, Editura Teora, 1999; Ghid de conversație arab-român, aceeași editură, 1998; Antologia de poezie română în limba arabă Kana Yabagu (Ar fi trebuit), editată la Bagdad, Premiul Uniunii Scriitorilor din Irak; traducerea cărții sacre Coranul, Editura Kriterion, 2001; Coranul, Traducere, prezentare, note şi index: George Grigore, Bucureşti, Kriterion, 2002; Coranul, Traducere din limba arabă, Bucureşti, Herald, 2005.
În cadrul manifestării, invitatul și-a expus și ultimele apariții editoriale: Punguța cu doi bani – traducere în limba arabă, editura Ars Longa, 2018 și Violeta cea ambițioasă de Jubran Khalil Jubran, traducere în limba română, ed. Ars Longa, 2021. În poezia mistică arabo-andaluză, Andaluzia, o provincie din Spania, a fost ocupată de arabi multă vreme, câteva sute de ani, iar în acea perioadă s-a înregistrat o înflorire a culturii arabe, a artelor arabe în general, probabil datorită contactului dintre cele două structuri: arabo-orientală și cea europeană precum și cele două religii: cea creștină și cea islamică. Astfel, au luat naștere opere cu totul ieșite din comun, nu numai în literatură, ci și în arhitectură și altele. Subiectul dragostei la misticul arab andaluz Ibn ‘Arabi (n. Murcia, 1165 – d. Damasc, 1240) se circumscrie doctrinei acestuia referitoare la unitatea existenţei care constă în unirea transcendenţei divine cu creaţia al cărei corolar este natura umană. Conform acestei doctrine panteiste, existenţa lucrurilor create este chiar existenţa Creatorului. Creaţia nu este altceva decât oglinda în care se reflectă divinitatea, aşa cum lumina, incoloră în sine, ia culoarea cristalului ce o reflectă; aspectul asumat de divinitate depinde, aşadar, de „recipientul” său, a relatat domnul prof.univ.dr. George Grigore în cadrul conferinței. Evenimentul s-a încheiat cu o sesiune de întrebări adresate domnului profesor, curiozități ale elevilor legate de lumea și civilizația arabă.
Mulțumim pentru prezență domnului Anghel Mihai Ionuț – viceprimar al comunei Grindu, județul Ialomița, domnului Dobre Gheorghe – redactor șef- Revista Helis, elevilor și cadrelor didactice de la Colegiul Național ”Mihai Viteazul” Slobozia, colegilor din bibliotecile publice, și tuturor celor care s-au alăturat evenimentului!
Vali Șerban,
documentarist Biblioteca Județeană ”Ștefan Bănulescu” Ialomița